(网络随聊)
随着网络的方便性,至今来到《森品堂》的读者未必全部都是华人,有些网友是借由照片的搜寻功能而找到我的部落格。
来到《森品堂》全是汉字,对外国网友简直是一堆有看没有懂的文字。固然网络发展神速,但翻译这一回事绝对不是转个档就算是译了全文,文字所蕴含的情感以及含义绝非电脑完全能解读得来。
我从事英汉翻译工作多年,就华语的使用,于地区性的用语及措词则全然不一样,固然是同一个语言或字眼其含义在各地区的使用都有所不同。而许多大企业公司之猪头主管总以为将一篇英文稿件翻译成中文就算数了。
我安装这个功能纯粹仅是好玩,至少外国网友来到我的部落格也大略知晓我在写些什么,虽然不完全准确,但也有一个大概。
副标「It could be a joke」既是要外国网友不要将此功能当真,以为这即是正确的翻译,看看就好,就好玩嘛。
No comments:
Post a Comment